Espacio para compartir con mis amigos mis trabajos literarios, caricaturas y ojala algun día musicales.
Space to share with my friends my literary works, cartoons and someday musical works.
It comes from West side, it seems bring a message.
Oh you amazing bird with long wings, you serene animal,
all it all, will be a message from the other side of blue distance?
Far away of indigo mantle, you are.
You are completely engaged, and this dulls our love,
however I want you know already for love I cry.
First time I saw you, I dreamed immersed in a reached idyll.
Like the dying and tropical afternoon, my body feels itself.
My hopes are drawn by the delicate colors of sky,
my friend albatross turns to golden Western.
It might let my lady know about my sad song.
Sea gets darker, night is coming.
My love dream perhaps is fading,
but tomorrow will be another day in blue distance,
and our love will rise as the dawn.
Poem based on Pavanne Op. 50 by Gabriel U. Fauré. Dedicated to lady impossible for me loving her, now if she changes her mind someday, I will open my heart to her. View of a sunset in a tropical beach with impressionist music. The title was inspired in a sentence from a verse by Antonio Machado.
que viene del Oeste, como si me mandara un mensaje.
Oh magnífica ave de gran envergadura, serena
¿Acaso será un mensaje del otro lado de la lejanía azul?
Más allá del añil manto marino estás tú.
Sé que un compromiso definitivo, opaca nuestro amor,
pero quiero que de una vez sepas que por tu amor lloro.
La primera vez que te vi, soñé inmerso en un idilio cumplido.
Como esta moribunda tarde tropical, mi cuerpo se siente.
Los tonos delicados del cielo, dibujan mis esperanzas,
mi albatros gira hacia el dorado poniente.
Tal vez le hará saber a mi dama, mi cantinela.
El mar se torna oscuro, pues la noche viene.
Aunque mi sueño de amor se evapore,
mañana en la lejanía azul será otro día,
y por fin, nuestro amor repuntará como el amanecer.
Inspirado en la gentil música de la Pavana para orquesta Op. 50 de Gabriel U. Fauré. Dedico esto a una dama que me es imposible de alcanzar, pero si llega a cambiar de opinión, le abriré mi corazón. Visión de un atardecer en una playa caribeña con música impresionista. Título basado en una frase de un verso de Antonio Machado.
Colombian men, arms granted you independence, laws will give you freedom.
Francisco de Paula Santander (1792-1840)
Federalist crier:
Honorable patriots, present arms,
Arms will give you emancipation,
Generous independence of ignoble Spanish crown,
And those selfish and traitors enemies centralists.
Our tropical and mountaineer provinces
Populated by proud and brave creoles,
Are part of this stainless nation,
Provided by unknown natural and cultural richness.
We have the same independence dream like centralists
But, we don’t want they take the control of our territory.
Each region has the right to govern as it pleases,
People are lofty of its idiosyncrasy.
Land belongs to worker men,
This does not own to captivating escutcheons.
Humble peasant is the owner,
And too the respectable citizen.
Camilo, you are our redeeming hero,
You lead this project of free nation,
The real cause of the independence,
Oh unique liberator, we ingratiate with you.
We won’t allow, centralists take over our land,
They won’t own what Lord gave us.
Gift taken by ambitious crown,
And we were born for demand our treasures
Federalist choir:
Camilo, you are our redeeming hero,
You lead this project of free nation,
The real cause of the independence,
Oh unique liberator, we ingratiate with you.
21th February 2010 – 06 th April 2010
(Taken from Sueños de Indpendencia, a work divided in 3 poems, which I wrote last year, and I wanted to make part of Romantic Revolution. Evocation of Independence Facts in my country before the period named La Patria Boba, the fool nation.
Inspired in the book La Patria Boba by Javier Ocampo López and first movement from Symphony No. 3 in D minor by Gustav Mahler due the tragic and ironic character at the same time
Colombianos, las armas os han dado la independencia, las leyes os darán la libertad.
Francisco de Paula Santander (1792-1840)
Federalista:
Honorables compatriotas presentad armas,
Armas que os otorgarán la independencia,
Independencia generosa de la innoble corona española
Y de esos mezquinos y felones enemigos centralistas.
Nuestras tropicales y montañeras provincias
Habitadas por bravos y orgullosos criollos
Hacen parte de esta inmaculada nación
Provista de ignotas riquezas naturales y culturales.
Tenemos el mismo ideal de emancipación de los centralistas
Más no deseamos que ellos tomen las riendas del poder.
Cada región debe gobernarse como mejor le plazca,
Los pueblos han de vanagloriar su idiosincrasia.
Esta tierra le pertenece al trabajador
No es para el subyugante señor feudal chapetón.
Le pertenece al sencillo campesino
Como también al respetable citadino.
Don Camilo, usted nuestro héroe redentor
Es quién lleva el timón en esta empresa,
La verdadera causa de la independencia
Y nos congraciamos con vos, nuestro auténtico libertador.
No permitiremos que los gélidos capitalinos dominen nuestro terruño,
Se apropien de lo que el Señor nos regaló
Dádiva que la ambiciosa corona nos arrebató
Y nosotros nacimos para exigir lo que por derecho nos pertenece.
Coro:
Don Camilo, usted nuestro héroe redentor
Es quién lleva el timón en esta empresa,
La verdadera causa de la independencia
Y nos congraciamos con vos, nuestro auténtico libertador.
21 de Febrero de 2010 – 06 de Abril de 2010
(Tomado de Sueños de Independencia de mi autoría escrito el año pasado, incorporado en el ciclo Revolución Romántica, como sexto poema de la antología. Evocación de los hechos independentistas que antecedieron a la Patria Boba. Inspirado en el libro La Patria Boba de Javier Ocampo López y el 1er. Movimiento de la Sinfonía No. 3 en Re menor de Gustav Mahler por su carácter heroico, trágico y a la vez irónico)
I have no idea about your name and where are you from.
No matter because you are perfect for me,
You even don’t know about me
However, you must know about my love.
I wish surrender to my passion,
Hand over in my arms.
Alas, I’m dammed to
Live in a crystal bubble.
My mind and this bubble are the torture
That entire world vilely condemned me.
Really, my mind tortures me bloodily,
So I cannot escape from my translucent prison.
My mind and humanity are my deathly enemies,
My sincere confidents are the soul and the heart,
If someday, I get out of the crystal jail,
I will hug so strong and you will be mine at last.
Night slowly is evaporating now,
And you, little vanilla muse, return to your nest.
If loving is the destiny, don’t forget me.
Beyond stars I will love you.
Lonely Street is getting dark,
I stay alone and bleak, aimlessly.
And I must find the exit of this bubble
And meeting with the real love.
8th December2004.
22 March 2011.
This poem is part of Romantic Revolution as 5th poem, from a work from December, 2004. Dedicated to Love. Inspired on Piano Concerto No. 1 in F sharp minor Op. 1 by Sergei Rachmaninov. Second movement: Andante cantabile.
Incorporado al ciclo como quinto poema. Trabajo de Diciembre de 2004. Dedicado al amor e inspirado en el 2do. Movimiento Andante assai del Concierto para piano No. 1 en Fa sost. Menor de Sergei Rachmaninov (1873-1943)
Fragmento del primer número (Coral) de la Pasión según San Mateo de Johann Sebastian Bach (1685-1750)
Daughters and Sons join him and grieve with him,
His life has been disturbed by desolation and calamity.
His people has abandoned to him and he is scary
Because he knows his own luck.
Within his bitter and blood tears
He wishes that God grants strength and courage.
He means the great salvation
Despite his not deserved suffering.
Jesus, God Lamb I cry with you.
I have no idea about your passion,
But I know I’ve betrayed in all sense,
And also I know God supports you.
Ignore your divine teachings, was my sin
That’s why you are damned.
I would like you Jesus, open my poisoned heart,
Cause my body was alienated.
Angels solemnly sing,
They are crying too while they tone the song.
Sake announced by you, is certainly omnipresent.
Angels confirm this last one.
In order to live eternally and exalted,
I’m going to take the cross.
It pains recognize God Son will be handed over,
I will be with you.
Daughters and sons, you know what it will happen
Don’t leave him now.
He has been with you, then and now
So, be humble and merciful in this, his unhappy time.
Inspired on episode of Christ in Olive Mount, where he makes a pray and spill blood tears by the suffering waiting for him. It also is inspired in Matthew Passion BWV 244 by Johann Sebastian Bach specifically the choir No. 1 (“Kommt ihr töchter, helft mir klagen”)
Fragmento del primer número (Coral) de la Pasión según San Mateo de Johann Sebastian Bach (1685-1750)
Hijas e hijos id a llorar con él,
La zozobra y la desolación han penetrado su vida,
Temeroso se siente del abandono de Israel
Sabe que de su sufrimiento no tiene huida.
Llorando grandes y amargas lágrimas de sangre
Desea que Dios actúe y le otorgue valor.
Así injusta y dolorosamente desangre
Nuestra salvación significará honor.
Oh Jesús, hijo de Dios, lloro contigo.
Tu carga ni idea cabal tengo yo,
Porque siento te he fallado como amigo
Y mi Dios ha de ser tu omnipotente apoyo.
Mi mal ha sido ignorar tus luminosas palabras,
Ahora por mis pecados, has sido condenado.
Deseo que mi envenenado corazón abras,
Puesto que mi cuerpo ha sido enajenado.
Los ángeles cantan solemnemente,
Sus voces inocentes también rompen en llanto.
El bien que has promulgado ha sido omnipresente,
Tus ángeles lo aseveran a través de su canto.
Deseo cargar contigo la cruz pesada,
Vivir la plenitud aunque este abatido.
Duele saber que el alma del Cordero de Dios ha de ser entregada,
Como tú Jesús mío, deseo ser eterno y enaltecido.
Hijos e hijas ya sabéis lo que ha de suceder.
No lo abandonéis ahora,
El ha estado y está con vosotros, a saber,
Sed humildes y misericordes en esta su desdichada hora.
Inspirado en el episodio de Jesús en el Monte de los Olivos, quien reza y llora lágrimas de sangre, temeroso por la suerte que le aguardaba. También inspirado en el primero número (coro) de la Pasión Según San Mateo BWV 244 de Johann Sebastian Bach (“Kommt ihr töchter, helft mir klagen”)
If you loose these moments of effervescence and heat, if you leave this unique and blissful chance, in about twelve hours, you will be treated as insurgents: See you compatriots, cells, grills and chains waiting for you.
José Acevedo y Gómez (1773-1817)
Central crier:
Oh you, glorious republic of Nueva Granada,
Here I am the crier of the nation,
Born in this sovereign and huge country,
White pants, blue uniform and epaulet dressed.
I’ve came to announce with passion, you escutcheons
People from Spain Kingdom, oppressors of Free America, the next words:
Nueva Granada, noble territory is our.
You have lost rights under this nation.
Oh you marvelous Antonio, who brought us world human rights,
We say thanks to you, by fighting for hold our right to be free and sovereign
And of course feel ourselves not slaves of the ambitious empire.
Government house must have your name.
A couple of centuries were dominated by Spanish Crown,
And now it’s our time to offer prosperity to this beautiful nation,
We, central power, must govern proudly our dear republic
And our guide and inspirer must be Nariño, God bless Nariño.
Central ideology frankly, means equality for people,
We are the fraternity between provinces and their habitants.
No matter, if Federalists believe they can do it better
And never mind if we receive the rejection of alleys of Spanish men.
I tell you: “Cundinamarca, condor land, is a nation, is a state,
And it’s a law, where all this summarized, is the progress.
Colonialism is a failure that we have buried for ever,
And we won’t accept separatist power.
The beginning of the emancipation
Was when brave brothers Morales began revolution,
That’s why; we have rights on our sacred land
Who we protect with our blood against tyrants and traitors.
Choir:
Cundinamarca, condor land, is a nation, is a state,
And it’s a law, where all this summarized, is the progress.
21th February 2010 – 06 th April 2010
(Taken from Sueños de Indpendencia, a work divided in 3 poems, which I wrote last year, and I wanted to make part of Romantic Revolution. Evocation of Independence Facts in my country before the period named La Patria Boba, the fool nation.
Inspired in the book La Patria Boba by Javier Ocampo López and first movement from Symphony No. 3 in D minor by Gustav Mahler due the tragic and ironic character at the same time)